Pagine

Scaletta altri testi e traduzioni

Anche se la nostra tendenza è concentrarci molto su pochi artisti, non rifiutiamo di venire in contro alla ragionevole richiesta di traduzione di uno o due brani. Ecco l'elenco di tutti i testi mai tradotti che non rientrano in altre categorie. Ricordate che alcune traduzioni al di fuori dei gruppi a cui diamo la priorità sono nella pagina dei confronti di traduzione.


3 Doors Down:
a cura di: Sara TP

Anggun:
a cura di: Sara TP

Billy Idol:
a cura di: Lorenzo TP

Birdy:
a cura di: Sara TP

Epica:
a cura di: Sara TP
Florence And The Machines:
a cura di: Sara TP

Gemma Hayes:
a cura di: Sara TP
Genesis:
a cura di: Lorenzo TP
Groove Armada:
a cura di: Sara TP
Isabella Yardley:
a cura di: Lorenzo TP

Lindsay Lohan:
a cura di: Lorenzo TP

Linkin Park:
a cura di: Lorenzo TP

Mick Jagger:
a cura di: Sara TP
Nadeah:
a cura di: Sara TP

Natalie Walker:
a cura di: Sara TP

Pink:
a cura di: Lorenzo TP

Pure Pwnage OST:
a cura di: Matteo e Lorenzo TP

Robbie Williams:
a cura di: Lorenzo TP

Ross Copperman:
a cura di: Sara TP

Ryan Star:
a cura di: Sara TP

Sia:
a cura di: Sara TP
The Cab:
a cura di: Lorenzo TP

The Decemberists:
a cura di: Lorenzo TP
The Script: 
a cura di: Lorenzo TP

Train:
a cura di: Lorenzo TP

Toby Keith:
a cura di: Lorenzo TP

"Weird Al" Yankovic:
a cura di: Lorenzo TP

74 commenti:

  1. ciao, posso chiedervi la traduzione di Shame di robbie Williams e gary barlow, per favore?

    RispondiElimina
  2. L) Ok, mi cerco il testo e provvedo...

    RispondiElimina
  3. grazie, grazie davvero :D

    RispondiElimina
  4. per favore potete postare la traduzione di due canzoni dei Linkin Park?
    The Catalyst
    Waiting for the end

    grazie in anticipo..

    RispondiElimina
  5. L) Cerco di mettermici in questi giorni, appena ho fatto le pubblico qui sopra.

    RispondiElimina
  6. grazie :)
    io ho trovato queste che mi sembrano fatte abbastanza bene, ma non mi fido di nessuna traduzione se nn è pubblicata qua xD

    http://testitradotti.wikitesti.com/2010/08/04/the-catalyst-testo-traduzione-e-video-del-singolo-dei-linkin-park/

    http://testitradotti.wikitesti.com/2010/09/24/waiting-for-the-end-testo-traduzione-e-video-del-singolo-dei-linkin-park/

    RispondiElimina
  7. L) La prima non mi piace tanto, anche se in effetti come resa non è per niente facile. La seconda è già meglio, ma te la rifaccio comunque.

    RispondiElimina
  8. ciao :)
    conoscete i THE SCRIPT? potreste tradurre NOTHING per favore?

    RispondiElimina
  9. L) No, ma ci do un'occhiata appena ho un attimo.

    RispondiElimina
  10. Salve, potrei chiedere la traduzione di una canzone? Il titolo è When will you see, cantante Isabelle Yardley... Poichè il testo è un po' difficile da reperie, lo posto qui, sperando che nessuno me ne voglia.

    No there's no help,
    We lost our way
    I made a wish,
    I watched it fade
    No, there's no help,
    We lost our way
    I made a wish and watched it fade
    I wanna try but I'm afraid
    No eyes to see it's plain as day
    We had it once but life's amaze
    I wanna talk but I can't say
    You make it hard and I'm so blame
    You're the one and you don't realize
    Yes, it's true,
    this was meant to be
    You and me
    No there's no help,
    We lost our way
    I made a wish and watched it fade
    I wanna speak but I'm afraid
    When will you see it's you and me
    You need some time to work it out
    It's me you need
    I wanna shout
    But I'll be strong I can wait
    We had it once It's not too late
    You'll hear and see then you'll see
    Yeah cause I'm the one and you don't realize
    Yes it's true, this was meant to be
    You and me to be
    yes it's true,
    this was meant to be
    you and me
    You need some time to work it out
    It's me you need and there's no doubt
    But I'll be strong I can wait
    When will you see? When will you see?
    I made a wish then watched it fade
    But soon you'll change and in your eyes I'll be the one
    'cause you're seeing with your heart.

    RispondiElimina
  11. L) Ti prometto che ci guarderò, anche se non prima di domani sera.

    RispondiElimina
  12. Grazie mille... Fate pure con calma, non ho fretta...

    RispondiElimina
  13. Grazie tantissimo, è perfetta...

    RispondiElimina
  14. Ragazzi quando avete tempo e voglia mi fareste un favore? mi tradurreste American soldier di Toby Keith
    e The final inspection (so che questa è una poesia ma riesco a trovare solo traduzioni letterali e il mio inglese è pessimo...) mi fareste un grande favore, grazie mille in anticipo...

    RispondiElimina
  15. L) Ci guarderò, non preoccuparti. Dammi solo qualche giorno.

    RispondiElimina
  16. L) Fatta la prima, è qui sopra. All'altra penserò a breve, anche se sinceramente non so dove pubblicarla.

    RispondiElimina
  17. Grazie grazie grazie mille! siete grandi! Auguroni e grazie ancora!
    Lierin

    RispondiElimina
  18. Sera! Se avete tempo e magari voglia, potreste tradurre "Angel With A Shotgun" dei The Cab? In rete non ho trovato una traduzione di questa canzone, e magari se non chiedo troppo anche Sick degli Evanescence? Ovviamente prendetevi il tempo di cui avete bisogno, non ho nessuna fretta ^^

    RispondiElimina
  19. L) Farò tutte e due, non preoccuparti. Se mi sento ispirato (da Angolotesti, magari) degli Evanescence faccio anche un confronto.

    RispondiElimina
  20. Magari! Adoro quando fate i confronti, aiuta anche un po' me a migliorarmi con il mio già limitato inglese XD

    RispondiElimina
  21. L) Guarda, non ho fatto Sick degli Evanescence perché oggettivamente questa è già più che buona; magari avrei cercato di rendere meglio in alcuni punti, ma di errori non ce n'è neanche uno, quindi ha la mia benedizione per essere presa come valida

    http://www.airdave.it/traduzione-testo-sick-evanescence-16112/

    RispondiElimina
  22. Potrei chiedere la traduzione di Dancing with myself di Billy Idol? Grazie mille in anticipo.

    RispondiElimina
  23. Grazie, gentilissimi!

    RispondiElimina
  24. Ciao, un po' di tempo fa vi avevo chiesto la traduzione di una poesia, the final inspection, ma non sapevate dove pubblicarla...trovata una soluzione? Vi preeeeeeeeeeeeego, è bellissima ma quando provo a tradurla faccio un pasticcio e non le rendo giustizia...aiuto!
    Ciao e scusate...

    RispondiElimina
  25. L) L'ho fatta, e ho creato una pagina nuova apposta per le poesie. Scusa se mi ero dimenticato, mi era completamente passato di mente.

    RispondiElimina
  26. sei un mito, grazie mille!
    quando hai tempo e voglia che ne dici di tradurre qualcoda dei 3 doors down? magari cominciando da:
    All i think about is you?
    Ancora grazie! :)
    Lierin

    RispondiElimina
  27. Ciao, posso chiedere due traduzioni? La prima canzone è Losing your memory, di Ryan Star, la seconda si chiama Holding on and letting go, di Ross Copperman... Grazie!

    RispondiElimina
  28. L) Ci guarderemo; al momento io sto finendo un concept album e non vorrei interrompermi, ma dopo di sicuro te le faccio.

    RispondiElimina
  29. L) Abbiamo pubblicato Landing In London (quella che hai chiamato All I Think About Is You) dei 3 Doors Down, se n'è occupata Sara.

    RispondiElimina
  30. L) Fatti sia Ryan Star che Ross Copperman; ancora una volta ringrazia Sara, che se n'è occupata.

    RispondiElimina
  31. Allora mille grazie Sara! Come sempre un lavoro eccellente!

    RispondiElimina
  32. Ciao! Potreste tradurre, per favore, la canzone Sleep dei Poets of the fall? In giro ci sono delle traduzioni, ma non sono chiarissime... e visto che voi fate sempre un ottimo lavoro... grazie!

    RispondiElimina
  33. L) Certo, me ne occupo io. Appena ho fatto la pubblico.

    RispondiElimina
  34. L) Fatta, eccola qui:
    http://traductionproduction.blogspot.it/2013/04/poets-of-fall-sleep-confronto-di.html

    RispondiElimina
  35. Salve! Innanzitutto vorrei complimentarmi per il vostro blog e il vostro lavoro che è sempre di alto livello :-). Avrei due traduzioni da chiedere, se è possibile... una è Old habits die hard di Mick Jagger e l'altra è At the moment di Nadeah...

    RispondiElimina
  36. L) Ok, quando ho un po' di tempo ci guardo.

    RispondiElimina
  37. Ciao e complimenti per le traduzioni finora svolte, ho particolarmente apprezzato quelle dei testi dei Kamelot. =)
    Potrei chiedervi di tradurre Higher High degli Epica?
    Cercando per internet non trovo niente... ^^"

    RispondiElimina
  38. L) Metto anche quella nella lista delle cose da fare. Prometto che fra un paio di giorni mi occuperò delle richieste arretrate, visto che adesso sono particolarmente impegnato in altro.

    RispondiElimina
  39. Potrei chiedere una traduzione anche io? Bedroom Hymns, di Florence and the Machine...

    RispondiElimina
  40. L) Abbiamo tutto in lista, aggiungiamo anche la tua. A breve inizieremo a pubblicarle tutte.

    RispondiElimina
  41. L) Abbiamo pubblicato tutti i testi richiesti, sono qui sopra. Li ha fatti tutti Sara, quindi se volete ringraziare qualcuno non guardate me.

    RispondiElimina
  42. Se avete tempo/ voglia, avrei una richiesta...! "Red Right Ankle " dei The Decemberist, la mia traduzione amatoriale non ha molto senso...grazie in anticipo per il vostro lavoro ragazzi e complimenti per il blog!

    RispondiElimina
  43. L) Sono passato un attimo senza nulla da fare e credo di avere battuto il record per la risposta più veloce ad una richiesta. Il testo è qui sopra, spero ti sia più chiaro ora.

    RispondiElimina
  44. Potreste tradurre alcune canzoni, per favore? Waking dream di Natalie Walker, Think twice di Groove Armada, e i seguenti testi di Sia: Don't bring me down, You have been loved, Moon e I go to sleep... So che sono tante richieste, quindi fate con calma, non ho nessun fretta. Grazie in anticipo!

    RispondiElimina
  45. L) Non sono poche... le metto in lista, ma non ti prometto tempi rapidi. In questo periodo sia io che Sara abbiamo parecchio da fare. Man mano che ne traduciamo le pubblicherò qui sopra.

    RispondiElimina
  46. L) Sara ha iniziato ad occuparsi di tutte le tue richieste. Ho già pubblicato la prima, le altre arriveranno nei prossimi giorni.

    RispondiElimina
  47. Sì sì, non preoccupatevi! Nessuna fretta! Grazie!

    RispondiElimina
  48. L) Penso siano tutte; come per le prime se ne è occupata Sara.

    RispondiElimina
  49. Grazie mille, Sara, siete stati gentilissimi! E le traduzioni sono perfette! Grazie e scusate ancora se vi ho sommerso di richieste!

    RispondiElimina
  50. S) Di nulla, è un piacere.

    RispondiElimina
  51. potreste tradurre la canzone di Ryan Star "Start a fire".
    perfavore

    RispondiElimina
  52. Ciao, avrei una richiesta per una traduzione, spero non sia un problema, dal momento che sembra abbiate molte richieste... In caso lo fosse, non fa nulla ^^. La canzone è Wicked game di Gemma Hayes... non riesco proprio a trovare una traduzione decente, così ho pensato di disturbare voi xd. Grazie.

    RispondiElimina
  53. L) Al momento abbiamo solo due richieste, inclusa la tua. Non ti so dire ancora chi tra me e Sara la farà, ma se passi fra massimo massimo un paio di settimane direi che la trovi fatta.

    RispondiElimina
  54. L) Start A Fire pubblicata. Wicked Game in arrivo a breve. Di entrambe si è occupata Sara.

    RispondiElimina
  55. Salve, se possibile vorrei richiedere una traduzione di Shelter di Birdy. Credo sia uscita da poco e su internet ho trovato solo traduzioni automatiche. Grazie!

    RispondiElimina
  56. L) Uno di noi se ne occuperà il prima possibile.

    RispondiElimina
  57. Grazie, è ottima come tutte le vostre traduzioni, complimenti.

    RispondiElimina
  58. Posso chiedere la traduzione di Conquest of spaces di Woodkind? Grazie!

    RispondiElimina
  59. L) Al momento siamo molto, molto occupati con altre attività. Resta in elenco, ma non posso promettertela per tempi brevi.

    RispondiElimina