Scaletta sottotitoli film

L) Oggi è nata un'altra branca della nostra attività: sottotitoli a film mai tradotti in italiano, chiaramente partendo dall'inglese. Ancora una volta è un'attività marginale, su cui non finiremo per concentrarci; esistono siti e gruppi che si occupano di questo in particolare, noi no, quindi non aspettatevi montagne di traduzioni in questa direzione.

Il nostro metodo è quello di creare dei file di sottotitoli scaricabili e facilmente eseguibili assieme ad una traccia video. Si tratta di un'attività assolutamente legale, sia da parte nostra che da parte di chi scarica il nostro lavoro. E' ovviamente necessario avere già il film corrispondente, per vederlo sottotitolato; noi non ve lo forniremo, perché quello sarebbe sì illegale.

Per vedere un film con i nostri sottotitoli è sufficiente aprire il file video con un player che supporti le tracce di sottotitoli; consiglio, per chi ancora non lo avesse, il comodissimo, funzionalissimo e totalmente gratuito (e sicuro) VLC Media Player. Usando quello, ci sono due modi per caricare i sottotitoli durante la visione: mettere il nostro file nella stessa cartella della traccia video del film e dare a entrambi lo stesso identico nome, escluse le due estensioni (".mp4", ".mpg", ".m2kt" ecc. per il film, ".srt" per i sottotitoli, entrambe da non cambiare), oppure, dopo aver lanciato la riproduzione del film, aprire il menù "video"\"traccia sottotitoli"\"apri file" e scegliere - ovviamente - il file coi sottotitoli. Se il vostro file video è molto sfasato rispetto alla comparsa dei sottotitoli potete aggiustare i tempi da "strumenti"\"sincronizzazione traccia", sempre dopo aver lanciato il file (e avere caricato i sottotitoli).


Sottotitoli per Imaginaerum (2012)
a cura di: Lorenzo Forini

0 commenti:

Posta un commento