Papa Roach - Scars; confronto di traduzione

L) Sì, ormai non ho più fantasia e continuo a ripiegare sempre sugli stessi gruppi; d'altra parte non mi sembra giusto lasciarsi alle spalle piccole perle come questa (evviva, angolotesti, un altro centro per te!). La canzone è come da copione una delle più famose del gruppo, su cui ripiegano, pur di passarsi un pomeriggio, cani e porci, tra cui traduttori che potrebbero anche pensare ad innaffiare il prato o ridipingere casa...
Beh, proverò a districarmi in questa bloody mess...

Scars - Cicatrici

I tear my heart open, I sew myself shut
[1]
My weakness is that I care too much
[2]
And my scars remind me that the past is real
I tear my heart open just to feel
[3]

Drunk and I'm feeling down
[4]
And I just wanna be alone
I'm pissed cause you came around
Why don't you just go home
Cause you channel all your pain
And I can't help you fix yourself
[5]
You're making me insane
All I can say is

I tear my heart open, I sew myself shut
My weakness is that I care too much
And our scars remind us that the past is real
I tear my heart open just to feel

I tried to help you once
Against my own advice
I saw you going down
[6]
But you never realized
That you're drowning in the water
So I offered you my hand
Compassion's in my nature
Tonight is our last stand
[7]

I tear my heart open, I sew myself shut
My weakness is that I care too much
And our scars remind us that the past is real
I tear my heart open just to feel


I'm drunk and I'm feeling down
And I just wanna be alone
You shouldn't ever come around
Why don't you just go home?
Cause you're drowning in the water
And I tried to grab your hand
And I left my heart open
But you didn't understand
But you didn't understand

Go fix yourself
[8]

I can't help you fix yourself
But at least I can say I tried
I'm sorry but I gotta move on with my own life

I can't help you fix yourself
But at least I can say I tried
I'm sorry but I gotta move on with my own life

I tear my heart open, I sew myself shut
My weakness is that I care too much
And our scars remind us that the past is real
I tear my heart open just to feel


I tear my heart open, I sew myself shut
My weakness is that I care too much
And our scars remind us that the past is real
I tear my heart open just to feel



Ho strappato il mio cuore aperto, ho cucito me stesso cuiso [1]
La mia stanchezza è quella di cui me ne importa molto [2]
E le mie cicatrici mi ricordano che il passato è reale
ho strappato il mio cuore aperto solo per sentire [3]

Ubriaco e mi sento giù [4]
e voglio solo rimanere solo
sono arrabbiato perchè sei venuta
perchè non te ne vai solo a casa?
perchè incanali tutto il tuo dolore
e non posso aiutarti ripara da sola [5]
mi stai facendo diventare pazzo
tutto quello che posso dire è

Ho strappato il mio cuore aperto, ho cucito me stesso cuiso
La mia stanchezza è quella di cui me ne importa molto
E le mie cicatrici mi ricordano che il passato è reale
ho strappato il mio cuore aperto solo per sentire

Ho provato ad aiutarti una volta
contro i miei consigli
ti ho visto andare giù
[6]
ma non hai mai realizzato
che tu stavi annegando nell'acqua
allora ti ho offerto la mia mano
la compassione è nella mia natura
stanotte è la nostra ultima pausa
[7]

Ho strappato il mio cuore aperto, ho cucito me stesso cuiso
La mia stanchezza è quella di cui me ne importa molto
E le mie cicatrici mi ricordano che il passato è reale
ho strappato il mio cuore aperto solo per sentire

Sono ubriaco e mi sento giù
e voglio solo rimanere solo
non saresti mai dovuta venire
perchè non te ne vai solo a casa?
perchè stai annegando nell'acqua
e ho provato ad afferrarela tua mano
e ho lasciato il mio cuore aperto
ma tu non hai capito
ma tu non hai capito
vai, ripara da sola
[8]

non posso aiutarti, ripara da sola

ma come minimo posso dire di aver provato
mi dispiace ma io devo andare avanti con la mia vita

Ho strappato il mio cuore aperto, ho cucito me stesso cuiso
La mia stanchezza è quella di cui me ne importa molto
E le mie cicatrici mi ricordano che il passato è reale
ho strappato il mio cuore aperto solo per sentire

Ho strappato il mio cuore aperto, ho cucito me stesso cuiso
La mia stanchezza è quella di cui me ne importa molto
E le mie cicatrici mi ricordano che il passato è reale
ho strappato il mio cuore aperto solo per sentire



Apro il mio cuore lacerandolo, mi ricucio da solo [1]
La mia debolezza è che mi preoccupo troppo [2]
E tutte le mie cicatrici mi ricordano che il passato è reale
Apro il mio cuore lacerandolo per provare delle emozioni [3]

Sono ubriaco e mi sento giù [4]
E voglio solo stare da solo
Sono scocciato perché ti sei avvicinata a me
Perché non te ne vai a casa?
Perché incanali tutto il tuo dolore
E io non posso aiutarti a sistemare tutto [5]
Mi stai facendo impazzire
Posso solo dire

Apro il mio cuore lacerandolo, mi ricucio da solo
La mia debolezza è che mi preoccupo troppo
E tutte le mie cicatrici mi ricordano che il passato è reale
Apro il mio cuore lacerandolo per provare delle emozioni

Già una volta ho provato ad aiutarti
Contro il mio stesso parere
Ti ho vista andare giù [6]
Ma non hai mai capito
Che stai annegando in quest'acqua
Così ti ho teso la mano
La compassione è nella mia natura
Questa notte ci sarà la nostra disperata ultima resistenza [7]

Apro il mio cuore lacerandolo, mi ricucio da solo
La mia debolezza è che mi preoccupo troppo
E tutte le mie cicatrici mi ricordano che il passato è reale
Apro il mio cuore lacerandolo per provare delle emozioni

Sono ubriaco e mi sento giù
E voglio solo stare da solo

Non avresti dovuto avvicinarti a me
Perché non te ne vai a casa?
Perché stai annegando in quest'acqua
E io ho provato ad afferrare la tua mano
E ho lasciato aperto il mio cuore
Ma tu non hai capito
Ma tu non hai capito

Risolviteli da sola i tuoi problemi [8]

Non posso aiutarti a sistemare tutto
Ma almeno posso dire di averci provato
MI dispiace, ma devo andare avanti con la mia vita

Non posso aiutarti a sistemare tutto
Ma almeno posso dire di averci provato
MI dispiace, ma devo andare avanti con la mia vita


Apro il mio cuore lacerandolo, mi ricucio da solo
La mia debolezza è che mi preoccupo troppo
E tutte le mie cicatrici mi ricordano che il passato è reale
Apro il mio cuore lacerandolo per provare delle emozioni

Apro il mio cuore lacerandolo, mi ricucio da solo
La mia debolezza è che mi preoccupo troppo
E tutte le mie cicatrici mi ricordano che il passato è reale
Apro il mio cuore lacerandolo per provare delle emozioni

note
[1] Avete davanti a voi un traduttore confuso; anche immaginando che "cuiso" dovesse essere chiuso (e ce ne corre non poco), penso che ci voglia davvero poco per accorgersi che in italiano queste due frasi non suonano proprio bene... sorvolando sul dettaglio che tear e sew sono presenti e non passati, forse in italiano non si ripete due volte il concetto sia col verbo che con l'aggettivo? Non serve sapere l'inglese, basta la 3^ elementare...

[2] Un errore abbastanza grossolano, ma dovuto solo alla malinterpretazione del senso di that; da un lato si vede che chi l'ha scritto non ha molta dimestichezza con la grammatica, dall'altro non è una cosa così eclatante.

[3] A parte quello che ho già scritto nella nota 1, sarebbe meglio esplicitare il feel, che in italiano rimane ambiguo sul significato e di conseguenza anche sull'oggetto.

[4] Qui niente errori interpretativi, ma un po' di scorrevolezza nella lettura non guasterebbe...

[5] Fix yourself è stato visto come un periodo staccato, separato idealmente da una virgola; il ché non è necessariamente impossibile, solo qui non ha motivo di essere così: il periodo è molto più intelligente prendendolo nel suo insieme. Anche perché, come è verso fine canzone, viene usato sì fix yourself da solo, ma preceduto da go, creando così un periodo realmente autonomo con questo significato.

[6] Se assumiamo che a cantare è un personaggio maschile (e se fosse altrimenti altri aggettivi usati prima sarebbero dovuti andare al femminile), sarebbe meglio vista, non vist
o; è' abbastanza evidente, secondo me, che si sta rivolgendo a una donna (sempre che non sia omosessuale!)

[7] Questa frase merita un po' di attenzione in più. L'inglese tonight indica il tempo dell'azione, e non assolutamente il soggetto, che è invece our last stand (sarebbe stato per intero there is, scritto in forma ridotta di is). Per quanto riguarda il senso di quel last stand... si ha last che significa ovviamente ultimo/a, mentre per stand si hanno dei problemi interpretativi (per chi se lo chiedesse: sì, il pausa in blu è fantasia pura). L'unico possibile senso è resistenza, difesa o come lo si vuole esprimere; last stand è anche, in inglese, una frase fatta che significa grossomodo "resistenza eroica", ovvero una resistenza senza possibilità - o volontà - di fuga operata da forze in netta inferiorità, sia essa numerica o logistica. Trasponendo il gergo militare in questo contesto, penso che si potrebbe con buona pace di tutti concordare che la "resistenza eroica" è quella dei due contro la tentazione di mettersi insieme.

[8] Tornando sul discorso di fix yourself, qui viene messa in evidenza un'altra lacuna della traduzione: neppure quando sola viene dato un senso completo a quest'espressione, lasciata lì con ripara (che scritto così di significati potrebbe averne tanti, ma non direi che siano appropriati, visto che il primo e più ovvio è quello di un matrimonio riparatore, che ovviamente ora non esiste più e risulta quindi doppiamene ridicolo).

0 commenti:

Posta un commento