Delain - Such A Shame (traduzione)

Such A Shame - Che peccato [1]

Such a shame to believe in escape
"A life on every face"
But that's a change
(But that's a change)
Until I'm finally left with an 8
Tell me to relax - I just stare
Maybe I don't know if I should change
A feeling that we share

It's a shame
(Such a shame)
Number me with rage
(Number me with rage)
It's a shame
(Such a shame)
Number me in haste
(Such a shame)
This eagerness to change

It's a shame

The dice decide my fate
That's a shame
(That's a shame)
In these trembling hands my faith
Tells me to react - "I don't care"
Maybe it's unkind if I should change
A feeling that we share

It's a shame
(Such a shame)
Number me with rage
(Number me with rage)
It's a shame
(Such a shame)
Number me in haste
(Such a shame)
This eagerness to change

Such a shame
(Number me with the rage)
Such a shame
(Write across my name)

It's a shame
(Such a shame)
Number me with rage
(Number me with rage)
It's a shame
(Such a shame)
Number me in haste
(Such a shame)
This eagerness to change

It's a shame
Such a shame


È un vero peccato credere nella fuga
"Una vita su ogni faccia"
Ma è un cambiamento
(Ma è un cambiamento)
Finché alla fine non rimango con un 8
Dimmi di rilassarmi - io continuo a fissarlo
Forse non so se dovrei cambiare
Un sentimento che condividiamo

È un peccato
(Davvero un peccato)
Dammi un numero con rabbia
(Dammi un numero con rabbia)
È un peccato
(Davvero un peccato)
Dammi un numero in fretta
(Davvero un peccato)
Questa foga di cambiare

È un peccato

I dadi decidono il mio destino
È un peccato
(È un peccato)
In queste mani che tremano la mia fede
Mi dice di reagire - "Non mi importa"
Forse dover cambiare non sarebbe piacevole
Un sentimento che condividiamo

È un peccato
(Davvero un peccato)
Dammi un numero con rabbia
(Dammi un numero con rabbia)
È un peccato
(Davvero un peccato)
Dammi un numero in fretta
(Davvero un peccato)
Questa foga di cambiare

Davvero un peccato
(Dammi un numero con rabbia)
Davvero un peccato
(Scrivi sopra al mio nome)


È un peccato
(Davvero un peccato)
Dammi un numero con rabbia
(Dammi un numero con rabbia)
È un peccato
(Davvero un peccato)
Dammi un numero in fretta
(Davvero un peccato)
Questa foga di cambiare

È un peccato
Davvero un peccato

note
[1] Non sono molto convinto di questa resa per such a shame/it's a shame, ma mi è veramente molto difficile trovare delle alternative. Il motivo è che in inglese lo si usa per esprimere una delusione e la conseguente reazione emotiva ad essa, ma non è stringente come l'italiano che peccato, che sottintende anche che il risultato di quella delusione è tristezza o comunque un sentimento non aggressivo. Such a shame copre anche un'altra porzione di significato che si tradurrebbe probabilmente meglio con che vergogna o che schifo (ovviamente nel senso, appunto, del commento dopo la scoperta o l'osservazione di qualcosa di deludente, ma che genera rabbia o comunque un sentimento aggressivo). Il termine italiano più vicino a coprire tutto lo spettro che mi viene in mente è un antiquato e caduto in disuso davvero sconveniente, ovvero appunto l'espressione neutra di una delusione che non indaga su quali effetti questa delusione effettivamente abbia, pur sottintendendone uno (mettere solo che delusione, al contrario, carica troppo sulla parte della delusione e non considera per niente le conseguenze, invece insite - se non al centro - di such a shame).

0 commenti:

Posta un commento