The Rasmus - Paradise [traduzione]

Paradise - Paradiso

I'm dead, but I'm living
I play the part I've been given
Still kicked out of heaven
I'm into nothing new
Every day is a battle
I made a deal with the devil
And now I'm deep into trouble

So tired
I was trying to find a better way
But every day's the same
I'm trying to break the numbness
And it's driving me insane
You could be my saviour
You could be just what I need
So I lay down and pray for something better

Go ahead and leave me paralyzed
There's nothing left to sacrifice
In hell I'm shooting paradise
I'm ready so I'll close my eyes

This is my paradise
This is my paradise

It's gonna hurt but I'm ready
It's clear where I'm heading
Don't call paramedics
I'm into nothing new
I'll be gone in a minute
I'm not afraid to admit it
So wrong but I love it

So tired
I was trying to find a better way
But every day's the same
I'm trying to break the numbness
And it's driving me insane
You could be my saviour
You could be just what I need
So I lay down and pray for something better

Go ahead and leave me paralyzed
There's nothing left to sacrifice
In hell I'm shooting paradise
I'm ready so I'll close my eyes

This is my paradise
This is my paradise

I made a deal with the devil
Every day is a battle
Every day is a battle
This is my paradise
I made a deal with the devil
Every day is a battle
Every day is a battle
This is my paradise
This is my paradise
This is my paradise
This is my paradise



Sono morto, ma sto vivendo
Recito la parte che mi è stata data
Tuttora cacciato dal paradiso
Niente di nuovo nella mia vita [1]
Ogni giorno è una battaglia
Ho fatto un patto col diavolo
E ora sono nei guai fino al collo

Sono così stanco
Stavo cercando di trovare un percorso migliore
Ma ogni giorno è uguale
Sto cercando di spezzare il torpore
E mi sta facendo impazzire
Tu potresti essere il mio salvatore
Tu potresti essere proprio quello di cui ho bisogno
Quindi mi sdraio e prego per qualcosa di meglio

Lasciami pure paralizzato
Non c'è più niente da sacrificare
All'inferno metto in scena il paradiso [2]
Sono pronto, quindi chiudo gli occhi

Questo è il mio paradiso
Questo è il mio paradiso

Farà male ma sono pronto
È evidente dove sono diretto
Non chiamare i paramedici
Niente di nuovo nella mia vita
Tempo un minuto e me ne sarò andato
Non ho paura di ammetterlo
È così sbagliato, ma lo adoro

Sono così stanco
Stavo cercando di trovare un percorso migliore
Ma ogni giorno è uguale
Sto cercando di spezzare il torpore
E mi sta facendo impazzire
Tu potresti essere il mio salvatore
Tu potresti essere proprio quello di cui ho bisogno
Quindi mi sdraio e prego per qualcosa di meglio

Lasciami pure paralizzato
Non c'è più niente da sacrificare
All'inferno metto in scena il paradiso
Sono pronto, quindi chiudo gli occhi

Questo è il mio paradiso
Questo è il mio paradiso

Ho fatto un patto col diavolo
Ogni giorno è una battaglia
Ogni giorno è una battaglia
Questo è il mio paradiso
Ho fatto un patto col diavolo
Ogni giorno è una battaglia
Ogni giorno è una battaglia
Questo è il mio paradiso
Questo è il mio paradiso
Questo è il mio paradiso
Questo è il mio paradiso

note
[1] Letteralmente, ci sono due possibili interpretazioni di I'm into: sto vivendo oppure sono preso da (in senso positivo). Comunque la si voglia leggere, in ogni caso, il significato finale è circa lo stesso: non sto vivendo nulla di nuovo oppure non ho nessuna nuova passione, dei quali ho cercato una sintesi un po' più libera.

[2] La seconda metà di questa frase è di sicuro la parte più ambigua del brano, ma possiamo partire da cosa non è: punto a / voglio raggiungere il paradiso, per la semplice ragione che in quel caso l'espressione corretta sarebbe necessariamente I'm shooting for paradise.

Detto questo, l'interpretazione più immediata e letterale potrebbe essere sparo al paradiso, e quella sarebbe assolutamente corretta. Pensandoci un po', però, mi è venuta in mente un'altra possibilità che forse ha leggermente più senso nel contesto: shoot inteso non come sparare ma come catturare un'immagine, ad esempio scattare una foto (to shoot a photograph) o girare un film (to shoot a movie). In questo caso, il senso effettivo facendo un passaggio logico ulteriore potrebbe essere "Sono all'inferno e faccio finta di essere in paradiso", o "mi comporto come se fossi in paradiso".

La frase rimane comunque più che dibattibile, e sono aperto a possibili interpretazioni che per ora mi sono sfuggite.

0 commenti:

Posta un commento

Per chi è arrivato a leggere fino in fondo

Questo sito è nato 10 anni fa come frutto della passione di due ragazzi per la traduzione - abbiamo pubblicato più di 750 traduzioni nel corso del tempo, tutte fatte di nostro pugno e dedicando loro la maggiore cura e precisione possibile.

Se apprezzate e trovate utile il nostro lavoro, per favore considerate l'idea di disattivare il vostro Adblocker per il dominio traductionproduction.blogspot.com. Nell'intero sito non sono utilizzati annunci pop-up, blocca-schermo o in alcun modo invasivi, solo immagini nella sidebar e in fondo agli articoli. (Qualora doveste incontrare qualsiasi altro tipo di annuncio più molesto, sentitevi liberi di farcelo immediatamente sapere e provvederemo a risolvere il problema)

I soldi degli annunci non sono e molto probabilmente non saranno mai uno stipendio con cui vivere, ma aiutano molto a giustificare il tempo e la dedizione che abbiamo dedicato e ancora ora dedichiamo a questo nostro progetto.

Grazie e buon proseguimento,
Lorenzo TP