Cascada - Fever (traduzione)

Fever - Febbre

I'm not a beauty queen
Travelling in a limousine
I'm a girl but don't call me baby

Who the f**k is VIP?
Never alive in luxury
I don't care so just call me crazy
Can you give it out?

Don't stop just take it to the limit
Watch me boy it's spinning around this time
Hush, hush, running to the night, feel alive

I just can't get enough when I'm with you
'Cause your fever makes me feel so good
Turn it up boy you make your move
See I'm burning but it feels so good

Can't get enough when I'm with you
You got fever but it feels so good
Turn it up baby make your move
Keep me burning 'cause it feels so good

I don't need no superman
Trying to tell me who I am
Know it all's a driving me crazy

Nothing ever is for sure
I can't take this anymore
All I want is yes or no baby
Can you give it out?

Don't stop just take it to the limit
Watch me boy it's spinning around this time
Hush, hush, running to the night, feel alive

I just can't get enough when I'm with you
'Cause your fever makes me feel good
Turn it up boy you make your move
See I'm burning but it feels so good

Can't get enough when I'm with you
You got fever but it feels so good
Turn it up baby make your move
Keep me burning 'cause it feels so good

It's so hot - Do it, do it real good
Can't stop - Do it, do it real good
It's so hot - Do it, do it real good
Can't stop - Do it, do it real good

It's so hot - Do it, do it real good
Baby you got fever
Can't stop - Do it, do it real good
Baby you got fever
It's so hot - Do it, do it real good
Baby you got fever
Can't stop

I just can't get enough when I'm with you
'Cause your fever makes me feel good
Turn it up boy you make your move
See I'm burning but it feels so good

Can't get enough when I'm with you
You got fever but it feels so good
Turn it up baby make your move
Keep me burning 'cause it feels so good


Non sono una reginetta di bellezza
Che viaggia su una limousine
Sono una ragazza, ma non chiamarmi "piccola"

Chi ca**o è un VIP?
Chi non è mai vitale nel lusso [1]
Non mi importa, quindi chiamami pazza
Puoi farlo smettere?

Non fermarti, spingilo al limite
Guardami, ragazzo, questa volta sta girando su sé stesso
Shh, shh, corriamo verso la notte, sentiti vivo

Non posso averne abbastanza quando sto con te
Perché la tua febbre mi fa sentire bene
Accendi la serata, ragazzo, fai la tua mossa
Guarda, sto bruciando, ma si sta così bene

Non posso averne abbastanza quando sto con te
Hai un afebbre ma si sta così bene
Accendi la serata, ragazzo, fai la tua mossa
Continuo a bruciare perché si sta così bene

Non ho bisogno di un superman
Che provi a dirmi chi sono
So che tutto quanto mi sta facendo impazzire

Mai niente è certo
Non posso sopportarlo oltre
Voglio solo un sì o un no, piccolo
Puoi farlo smettere?

Non fermarti, spingilo al limite
Guardami, ragazzo, questa volta sta girando su sé stesso
Shh, shh, corriamo verso la notte, sentiti vivo

Non posso averne abbastanza quando sto con te
Perché la tua febbre mi fa sentire bene
Accendi la serata, ragazzo, fai la tua mossa
Guarda, sto bruciando, ma si sta così bene

Non posso averne abbastanza quando sto con te
Hai un afebbre ma si sta così bene
Accendi la serata, ragazzo, fai la tua mossa
Continuo a bruciare perché si sta così bene

Fa così caldo - Fallo, fallo per bene
Non posso smettere - Fallo, fallo per bene
Fa così caldo - Fallo, fallo per bene
Non posso smettere - Fallo, fallo per bene

Fa così caldo - Fallo, fallo per bene
Piccolo, hai una febbre
Non posso smettere - Fallo, fallo per bene
Piccolo, hai una febbre
Fa così caldo - Fallo, fallo per bene
Piccolo, hai una febbre
Non posso smettere

Non posso averne abbastanza quando sto con te
Perché la tua febbre mi fa sentire bene
Accendi la serata, ragazzo, fai la tua mossa
Guarda, sto bruciando, ma si sta così bene

Non posso averne abbastanza quando sto con te
Hai un afebbre ma si sta così bene
Accendi la serata, ragazzo, fai la tua mossa
Continuo a bruciare perché si sta così bene

note
[1] In effetti, questa frase non ha molto senso (e non ci riferiamo solo alla traduzione). Il punto è che alive non può essere un verbo, e quindi qui deve essere per forza un aggettivo; ma di chi? Sottintendere I (io) a inizio frase significa avere una riga senza verbo e senza senso, quindi non è il caso; l'idea che ci è venuta è che questa riga sia una continuazione della precedente, e che quindi ne riporta il verbo (Who the f**k is VIP? (Who is) never alive in luxury). Comunque, se avremo vesioni migliori, le aggiungeremo.

3 commenti:

lene97 ha detto...

testo ben tradotto ma il contenuto della canzone non mi piace

Anonimo ha detto...

testo mal tradotto(cm sempre)il ritmo è fico

Anonimo ha detto...

la canzone è bella beh nn mi sembra nemmeno così "volgare" ho letto testi veramente ma vermaente volgari e questo nn ci si avvicina... nn capisco perchè alcuni si lamentano di questa canzone che ha di così "inappropriato" solo perchè avete sentito cascada cantare canzoni come everytime we touch e altre (canzoni fastiche ovviamente!) nn significa che la conoscete! cmq è un piccolo lato di cascada cm se voi nn pensate a cose simili ma va va! e cmq se nn ci pensate ora vediamo tra un paio d'anni! XD

Posta un commento